Tik-tak czyli jak mówić o czasie – idiomy i inne wyrażenia

Czas płynie szybko, nawet ucieka, nie wiadomo, kiedy. Ale co się z nim dzieje w języku angielskim? Jak mówić o jego upływie, albo jakie są angielskie powiedzenia z nim związane? Przyjrzyjmy się kilku przykładom.

O niestałości czasu

  • Time passes – czyli po prostu mija, płynie
  • Time flies – w tym określeniu dodajemy dynamizmu; leci, ucieka czy biegnie
  • The time is now/ The time has come – używamy kiedy nadszedł czas na coś
  • As time goes by – znaczy z upływem czasu
  • Times are changing – czyli czasy się zmieniają, co podkreśla nawet użycie czasu Present Continuous
  • The time is on one’s side – kiedy czas jest naszym sprzymierzeńcem, bo stoi po naszej stronie, to po prostu nam sprzyja
  • Time is pressing – czyli ponagla, goni
  • Time will tell – czas pokaże jakie będą skutki czegoś
  • The time is ripe – „dojrzałość” czasu świadczy o tym, że to doskonała pora na zrobienie czegoś
  • Time is up – czas minął, skończył się możemy powiedzieć również:  Somebody run out of time czy Be out if time,

Co można robić z czasem?

  • To waste time – czyli tracić czas
  • To spend time – spędzać czas w jakiś sposób
  • To kill time – zabijać czas czekając na coś
  • To stand the test of time – wytrzymać próbę czasu
  • To make time for – znaleźć na coś czas
  • To do/ serve time – Uwaga! Znaczy odsiedzieć wyrok w więzieniu
  • To have time of one’s life/ To have one’s moments – przeżywać najlepsze chwile, bawić się jak nigdy w życiu
  • Hit the big time – odnieść sukces
  • To have a whale of a time – miło spędzić czas
  • To call time on – mówimy tak, kiedy nadeszła pora, by coś skończyć
  • To bide one’s time – czekać cierpliwie, odłożyć coś w czasie
  • To have time on one’s hands – mieć więcej wolnego czasu niż potrzebujemy
  • To have hard/ rough time – mieć trudny okres, mieć problemy
  • To invest time in – zainwestować w coś swój czas i wysiłek

W samą porę!

  • Be on time – być na czas
  • Just in time – w samą porę
  • It’s now or never – teraz albo nigdy
  • It’s high time – najwyższa pora
  • In one’s own time – w swoim czasie
  • To be in the right place at the right time – być we właściwym miejscu o właściwym czasie, a przeciwieństwem będzie:  To be in the wrong place at the wrong time
  • To be around the corner – używane, by powiedzieć, że coś się wkrótce zdarzy

Kiedy coś się powtarza, trwa lub w końcu się wydarzyło

  • Better late than never – tak jak po polsku; lepiej późno niż wcale, kiedy nadszedł długo wyczekiwany moment
  • From now on – od teraz, od tego momentu
  • In a long run – w dłuższej perspektywie, na dłuższą metę
  • For the time being – na razie, na jakiś czas
  • Time after time – świadczy o powtarzalności, synonimami są over and over czy again and again
  • In due time – czyli „wreszcie”, eventually
  • In no time never, wyjaśnię krótko: nigdy
  • A matter/ question of time – kwestia czasu
  • Once in a blue moon – raz na „niebieski księżyc”, czyli bardzo rzadko; niebieskim księżycem nazywa się drugą pełnię wciągu miesiąca
  • Day to day daily, everyday, czyli codzienny

Kilka innych przydatnych wyrażeń

  • To be in prime of one’s life – być w kwiecie wieku, przeżywać najlepszy moment życia
  • Like there’s no tomorrow – jakby jutra miało nie być, bo okazja może się nie powtórzyć
  • Once upon a time – kiedyś, dawno temu, używane także przy rozpoczynaniu bajek „dawno, dawno temu”
  • Around the clock – całodobowy
  • To come of age – stać się pełnoletnim
  • Time off – czas wolny, urlop
  • For the nth time – kiedy musimy coś ponownie powtórzyć, „po raz enty”
  • (to do sth) in one’s copious free time – mówimy tak, często sarkastycznie, o hipotetycznym czasie wolnym w nadmiarze
  • Desperate times call for desperate measures – usprawiedliwienie swoich decyzji i czynów: ciężkie czasy wymagają nadzwyczajnych środków, cel uświęca środki
  • To be ahead of one’s time – wyprzedzać swoje czasy
  • A race against time – wyścig z czasem

Mam nadzieję, że ten słowniczek pomoże wam trochę rozbudować słownictwo dotyczące czasu. From now on, żeby wasze wypowiedzi były ciekawsze i urozmaicone używajcie ich częściej niż once in a blue moon, najlepiej time after time. Powodzenia!

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.